Regras de Formatação

From DPWiki
Jump to: navigation, search
DP Official Documentation - Formatting
Languages: English Français Português Nederlands Deutsch Italiano


Versão 2.0, publicada a 7 de Junho de 2009       (Histórico)

Faça o Teste de Formatação!

Contents

A Regra Básica

"Não alterar o que o autor escreveu!"

O livro electrónico definitivo, lido daqui a muitos anos no futuro, deve transmitir exactamente o que o autor queria dizer. Se o autor escreveu uma palavra de uma forma estranha, deve mantê-la assim. Se o autor escreveu declarações marcadamente tendenciosas ou racistas, deve mantê-las assim. Se o autor usou vírgulas, texto superescrito, ou se colocou uma nota de rodapé em cada três palavras, deve mantê-las respectivamente. Nós somos revisores, não editores. Se algo no texto não corresponder à imagem, deve alterar o texto para que corresponda. (Consulte Erros de Impressão/Ortografia para corrigir erros óbvios de tipografia.)

Mudamos apenas pequenas convenções tipográficas que não afectem o sentido do que o autor escreveu. Por exemplo, reposicionamos as legendas das figuras quando necessário, para que só surjam entre parágrafos (consulte a secção Figuras). Alterações como esta ajuda-nos a criar uma versão do livro formatada e consistente (normalizada). As regras de formatação que seguimos foram especificamente pensadas para atingir esse objectivo. Por favor, leia o presente documento com esta ideia em mente. Estas regras dizem respeito apenas à formatação. Os revisores verificaram o conteúdo da imagem, e agora, como formatador deverá ocupar-se da formatação do texto, de acordo com a imagem.

Para ajudar o formatador e o pós-processador, preserve as quebras de linha. Este passo facilitará a comparação entre o texto e a imagem.

Voltar ao início

Resumo das Regras

O Resumo das Regras de Formatação é um pequeno documento de duas páginas em PDF, que resume os principais pontos das Regras de Formatação, e que dá algumas dicas de como formatar. Os Formatadores Principiantes devem imprimi-lo e mantê-lo à mão enquanto estão a fazer a formatação.

Se precisar de descarregar e instalar um leitor de documentos PDF, pode obtê-lo gratuitamente a partir da Adobe® aqui.

Voltar ao início

Sobre Este Documento

Este documento existe para explicar as regras de formatação utilizadas para garantir a consistência ao formatar um livro, que é trabalhado por vários formatadores, em que cada um formata páginas diferentes. Este documento ajuda-nos a formatar da mesma forma. Assim, ajuda no trabalho do pós-processador, facilitando o processo de juntar as páginas revistas num e-book.

Com as Regras não se pretende a criação de um livro de estilo.

Incluímos neste documento todos os itens de formatação em que os novos utilizadores tiveram dúvidas enquanto formatavam. Existe um outro documento para as Regras de Revisão. Se se confrontar com uma situação para a qual não encontra aqui referência, é provável que deva ser tratada nas rondas de revisão e que por conseguinte não seja aqui mencionada. Se não tiver a certeza, por favor, coloque a questão na Discussão do Projecto (Project Discussion).

Se faltar algum item, se achar que deveria haver uma outra metodologia, ou se achar alguma explicação vaga, por favor diga-nos. Se se deparar com um termo desconhecido nestas regras, consulte o guia de jargão wiki. Este documento é um trabalho em curso. Ajude-nos, dando-nos sugestões no Fórum da Documentação nesta ligação.

Voltar ao início

Cada Página é um Elemento

Uma vez que cada projecto é partilhado por vários formatadores, cada um a trabalhar em páginas distintas, não existe a certeza de que trabalhará a página seguinte do projecto. Com isto em mente, certifique-se que abre e fecha todos os símbolos de formatação em cada página. Esta acção facilitará o trabalho do pós-processador na junção de todas as páginas na criação de um e-book.

Voltar ao início

Comentários do Projecto

A Página do Projecto é carregada, quando selecciona um projecto para formatar. Nesta página existe uma secção chamada "Project Comments" (Comentários do Projecto) que contém informação específica sobre esse projecto (livro). Leia-a antes de começar a revisão! Se o Gestor do Projecto quiser formatar o livro de forma diferente da especificada nas Regras, escreverá aí as suas indicações (instruções). As instruções existentes nos Comentários do Projecto têm precedência sobre estas regras e devem ser seguidas. (Este é também o local onde o Gestor de Projecto pode fornecer algumas informações sobre o autor ou o livro.)

Por favor, leia também o fórum (discussão) do projecto: o Gestor do Projecto pode esclarecer aqui regras específicas do projecto, e é muitas vezes utilizado pelos voluntários para avisar os outros voluntários de questões recorrentes e para definir a melhor forma de as tratar. (Ver em baixo)

Na Página do Projecto, a ligação 'Images, Pages Proofread, & Differences' permite ver como é que outros voluntários fizeram alterações. Neste Fórum debatem-se diferentes formas de usar este tipo de informação.

Voltar ao início

Fórum/Discussão deste Projecto

Na página do ecrã de formatação (Página do Projecto), onde clica para começar a formatar páginas, existe uma linha denominada "Fórum", com uma ligação com o nome "Discuss this Project" (se alguém já tiver dado início à discussão), ou "Start a discussion on this Project" (se ainda ninguém o tiver feito). Ao clicar nessa ligação, irá para um tópico (thread) do fórum de projectos, dedicado a esse projecto específico. Esse é o local onde deve colocar as suas dúvidas sobre o livro, informar o Gestor de Projecto de problemas, etc. Utilizar este tópico do fórum é a forma recomendada de comunicação com o Gestor de Projecto e com outros voluntários que trabalham nesse projecto.

Voltar ao início

Correcção de Erros em Páginas Precedentes

A Página do Projecto contém ligações para páginas desse projecto em que trabalhou recentemente. (Se não reviu ainda nenhuma página, não terá nenhuma ligação.)

As páginas listadas por baixo de "DONE" ou "IN PROGRESS" estão disponíveis para edição ou para conclusão de formatação. Basta clicar na ligação para a página em questão. Assim, se descobrir que se enganou numa página, ou se marcar algo incorrectamente, pode clicar aqui para reabrir a página e corrigir o erro.

Pode utilizar as ligações "Images, Pages Proofread, & Differences" ou "Just My Pages" disponíveis na Página do Projecto. Estas páginas disponibilizarão uma ligação para a edição das páginas em que trabalhou e que ainda podem ser corrigidas.

Para mais informações, consulte os tópicos Standard Proofreading Interface Help (Ajuda de Interface Normalizada de Revisão) ou Enhanced Proofreading Interface Help (Ajuda de Interface Melhorada de Revisão), dependendo da interface que utilizar.

Voltar ao início

Formatação de Caracteres:

Colocação de Sinais de Formatação Interna

Referimo-nos a sinais de formatação como <i> </i>, <b> </b>, <sc> </sc>, <f> </f>, or <g> </g>. Coloque a pontuação fora destes sinais, excepto se a formatação se aplicar a toda a frase ou parágrafo, ou se a pontuação em si fizer parte da frase, título ou abreviatura que estiver a formatar. Se a formatação se prolongar por vários parágrafos, coloque os sinais em cada parágrafo.

Os pontos que sinalizam uma palavra abreviada como no título de um jornal como o Phil. Trans., fazem parte do título, devendo, por isso, ser incluídos na formatação, assim: <i>Phil. Trans.</i>.

Nos livros antigos, os caracteres de impressão de números eram muitas vezes os mesmos, não fazendo distinção entre texto normal, itálico ou negrito. Ao formatar datas e expressões semelhantes, formate toda a expressão com um tipo de sinalização, em vez de formatar as palavras como itálico (ou negrito) e excluir os números.

Ao formatar um conjunto/lista de palavras ou frases (como nomes, títulos, etc.), sinalize cada ítem da lista individualmente.

Consulte a secção Tabelas para detalhes sobre formatação em tabelas.

Exemplos:

Imagem Original: Texto Formatado Correctamente:
Enacted 4 July, 1776 <i>Enacted 4 July, 1776</i>
It cost 9l. 4s. 1d. It cost 9<i>l.</i> 4<i>s.</i> 1<i>d.</i>
God knows what she saw in me! I spoke
in such an affected manner.
<b>God knows what she saw in me!</b> I spoke
in such an affected manner.
As in many other of these Studies, and As in many other of these <i>Studies</i>, and
(Psychological Review, 1898, p. 160) (<i>Psychological Review</i>, 1898, p. 160)
L. Robinson, art. "Ticklishness," L. Robinson, art. "<sc>Ticklishness</sc>,"
December 3, morning.
1323 Picadilly Circus
/*

<i>December 3, morning.</i>
1323 Picadilly Circus

*/

Volunteers may be tickled pink to read
Ticklishness, Tickling and Laughter,
Remarks on Tickling and Laughter
and Ticklishness, Laughter and Humour.

Volunteers may be tickled pink to read
<i>Ticklishness</i>, <i>Tickling and Laughter</i>,
<i>Remarks on Tickling and Laughter</i>
and <i>Ticklishness, Laughter and Humour</i>.

That's the idea!” exclaimed Tacks. "<i>That's the idea!</i>" exclaimed Tacks.
The professor set the reading assignment
for  Erlebnis Geschichte Deutschland
seit 1845.
The professor set the reading assignment
for <g>Erlebnis Geschichte Deutschland
seit 1845</g>.
Voltar ao início

Texto em Itálico

Formate o texto em itálico colocando-o entre <i> e </i>. (Não se esqueça do "/" ao fechar a tag de itálico).

Consulte também a secção Colocação de Sinais de Formatação.

Voltar ao início

Texto em Negrito

Formate o texto em negrito (texto impresso de forma mais carregada) colocando-o entre <b> e </b>. (Não se esqueça do "/" ao fechar a tag de negrito).

Consulte também as secções Colocação de Sinais de Formatação e Títulos de Capítulo.

Voltar ao início

Texto Sublinhado

Formate o texto sublinhado como se fosse Itálico, ou seja, colocando-o entre <i> e </i>. (Não se esqueça do "/" ao fechar a tag). O sublinhado servia muitas vezes para dar ênfase quando não era possível escrever o texto em itálico, como é o caso dos documentos dactilografados.

Consulte também a secção Colocação de Sinais de Formatação.

Alguns Gestores de Projecto podem pedir nos Comentários do Projecto para colocar o texto sublinhado entre <u> e </u>.

Voltar ao início

Texto Espaçado (gesperrt)

Formate o texto  espaçado  colocando-o entre <g> e </g>. (Não se esqueça do "/" ao fechar a tag). Remova os espaços extra entre as letras de cada palavra. Esta era uma técnica de impressão utilizada para dar ênfase em alguns livros antigos, principalmente em alemão.

Consulte também as secções Colocação de Sinais de Formatação e Títulos de Capítulo.

Voltar ao início

Alterações da Fonte

Alguns Gestores de Projecto podem solicitar que sinalize alterações da fonte existentes num parágrafo ou frase de texto regular, colocando-a entre <f> e </f>. (Não se esqueça do "/" ao fechar a tag). Utilize esta sinalização para identificar quaisquer fontes especiais ou outra formatação, que não tenha sinalização própria como o itálico e o negrito.

Utilizações possíveis desta sinalização:

  • antiqua (uma variante da fonte roman) dentro de fraktur
  • blackletter (fontes "gothic" ou "Old English") dentro de uma secção de texto regular
  • fonte maior ou menor se estiver incluída num parágrafo de fonte regular (se for um parágrafo inteiro num tamanho ou fonte diferente, consulte a secção de citações)
  • texto regular inserido num parágrafo de texto em itálico

A utilização desta sinalização num projecto estará, geralmente, referida nos Comentários do Projecto. Os formatadores devem colocar uma mensagem na Discussão do Projecto se acharem necessária uma sinalização ainda não discutida.

Consulte também a secção Colocação de Sinais de Formatação.

Voltar ao início

Palavras em Maiúsculas Mais Pequenas (Small Capitals)

A sinalização é diferente nos casos de texto em letra maiúscula maior e menor misturada (Mixed Case Small Caps) e texto em maiúsculas mais pequenas:

Formate as palavras impressas em letra maiúscula maior e mais pequena (Mixed Small Caps), misturando letras maiúsculas e minúsculas. Formate as palavras impressas em maiúsculas mais pequenas como maiúsculas. Em ambos os casos, coloque o texto entre <sc> e </sc>.

Os Títulos (Títulos de capítulo, Títulos de secção, Legendas, etc.) podem estar impressos em maiúsculas mais pequenas, mas este facto é normalmente resultante de uma alteração do tamanho da fonte e não deve ser sinalizado como small caps. Se a primeira palavra de um capítulo estiver em maiúscula mais pequena, deve ser formatada como mixed small caps, sem as tags.

Consulte também a secção Colocação de Sinais de Formatação.

Imagem Original: Texto Formatado Correctamente:
This is Small Caps <sc>This is Small Caps</sc>
You cannot be serious about aardvarks! You cannot be serious about <sc>AARDVARKS</sc>!
Voltar ao início

Texto em Maiúsculas

Formate as palavras impressas em letra maiúscula como palavras de letra maiúscula.

Como excepção, temos primeira palavra do texto de um capítulo: muitos livros antigos começam o texto de um capítulo com uma palavra toda escrita em maiúsculas; deve mudar para letra maiúscula e minúscula, para que "ERA uma vez," se torne "Era uma vez,".

Voltar ao início

Alterações no Tamanho da Fonte

Geralmente, não fazemos nada relativamente a alterações no tamanho da fonte. Como excepção, temos a alteração de tamanho da fonte para evidenciar as citações, ou as alterações de tamanho da fonte incluída num parágrafo ou linha de texto (consulte Alterações da Fonte).

Voltar ao início

Espaços Extra Entre Palavras

Os espaços extra entre palavras são comuns nos resultados de OCR. Não é necessário removê-los—estes são facilmente automaticamente durante o pós-processamento. No entanto, é necessário remover o espaçamento extra relativo à pontuação, traços, aspas, etc, quando o símbolo surge separado da palavra. Remova ainda os espaços extra existentes entre a sinalização /* */ que preserva o espaçamento, uma vez que estes não serão removidos automaticamente.

Por fim, se encontrar caracteres de avanço no texto (tab), deve removê-los.

Voltar ao início

Texto Superescrito (Superscripts)

Os livros antigos abreviam frequentemente palavras em contracções, e imprimem-nas como texto superescrito. Formate estas contracções inserindo o caracter (^), seguido do texto superescrito. Se o superescrito se mantiver em mais do que um caracter, rodeie tembém o texto com chavetas { e }. Por exemplo:

Imagem Original:
Genrl Washington defeated Ld Cornwall's army.
Texto Formatado Correctamente:
Gen^{rl} Washington defeated L^d Cornwall's army.

Se o texto superescrito for uma indicação de nota de rodapé, consulte antes a secção Notas de Rodapé.

O Gestor de Projecto pode definir uma forma diferente de formatar o texto superescrito nos Comentários do Projecto.

Voltar ao início

Texto Subescrito (Subscripts)

O texto subescrito encontra-se geralmente em trabalhos científicos, mas não é comum nos outros livros. Formate-o colocando um caracter _, e rodeando o texto com chavetas { e }. Por exemplo:

Imagem Original:
H2O.
Texto Formatado Correctamente:
H_{2}O.
Voltar ao início

Referências a Páginas "(Ver Pag. 123)"

Formate as referências a páginas como (ver pag. 123) tal como surgem na imagem.

Consulte os Comentários do Projecto, verificando se o Gestor de Projecto solicita uma formatação especial relativa à referência a páginas.

Voltar ao início

Formatação de Parágrafos:

Títulos de Capítulo

Formate os títulos de capítulo tal como surgem na imagem. Um título de capítulo pode começar um pouco mais abaixo do que o cabeçalho e não tem o número da página na mesma linha. Os Títulos de Capítulo são impressos geralmente em letra maiúscula; se assim for, mantenha-os desta forma. Sinalize o texto que estiver em itálico ou em letra maiúscula maior e mais pequena (small caps) na imagem.

Insira quatro linhas em branco antes de "CAPÍTULO XXX". Inclua estas linhas, mesmo se o capítulo começar numa página nova; não há 'páginas' num e-book, e as linhas em branco são necessárias. Deixe uma linha em branco entre cada parte adicional do título do capítulo, que pode ser por exemplo uma descrição do capítulo ou uma citação introdutória, etc., e finalmente, deixe duas linhas em branco antes do início do texto do capítulo.

Por vezes, as primeiras palavras de cada capítulo eram impressas em letra maiúscula, nos livros antigos; deixe a primeira letra em maiúscula e altere as outras para minúsculas.

Quando os títulos de capítulo parecerem estar em negrito ou ser espaçados, é muitas vezes devido à fonte ou a alterações do tamanho da fonte. Estes não devem ser sinalizados. As linhas linhas em branco extra separam o título, não devendo por isso sinalizar a alteração da fonte. Veja o primeiro exemplo abaixo.

Imagem Original:
Chap1.png
Texto Formatado Correctamente:





GREEN FANCY




CHAPTER I

THE FIRST WAYFARER AND THE SECOND WAYFARER
MEET AND PART ON THE HIGHWAY


A solitary figure trudged along the narrow
road that wound its serpentinous way
through the dismal, forbidding depths of
the forest: a man who, though weary and footsore,
lagged not in his swift, resolute advance. Night
was coming on, and with it the no uncertain prospects
of storm. Through the foliage that overhung
the wretched road, his ever-lifting and apprehensive
eye caught sight of the thunder-black, low-lying
clouds that swept over the mountain and bore
down upon the green, whistling tops of the trees.

At a cross-road below he had encountered a small
girl driving homeward the cows. She was afraid
of the big, strange man with the bundle on his back
and the stout walking stick in his hand: to her a
remarkable creature who wore "knee pants" and
stockings like a boy on Sunday, and hob-nail shoes,
and a funny coat with "pleats" and a belt, and a
green hat with a feather sticking up from the band.


Imagem Original:
Foot.png
Texto Formatado Correctamente:

/#
In the United States?[A] In a railroad? In a mining company?
In a bank? In a church? In a college?

Write a list of all the corporations that you know or have
ever heard of, grouping them under the heads <i>public</i> and <i>private</i>.

How could a pastor collect his salary if the church should
refuse to pay it?

Could a bank buy a piece of ground "on speculation?" To
build its banking-house on? Could a county lend money if it
had a surplus? State the general powers of a corporation.
Some of the special powers of a bank. Of a city.

A portion of a man's farm is taken for a highway, and he is
paid damages; to whom does said land belong? The road intersects
the farm, and crossing the road is a brook containing
trout, which have been put there and cared for by the farmer;
may a boy sit on the public bridge and catch trout from that
brook? If the road should be abandoned or lifted, to whom
would the use of the land go?
#/




CHAPTER XXXV.

<sc>Commercial Paper.</sc>


<b>Kinds and Uses.</b>--If a man wishes to buy some commodity
from another but has not the money to pay for
it, he may secure what he wants by giving his written
promise to pay at some future time. This written
promise, or <i>note</i>, the seller prefers to an oral promise
for several reasons, only two of which need be mentioned
here: first, because it is <i>prima facie</i> evidence of
the debt; and, second, because it may be more easily
transferred or handed over to some one else.

If J. M. Johnson, of Saint Paul, owes C. M. Jones,
of Chicago, a hundred dollars, and Nelson Blake, of
Chicago, owes J. M. Johnson a hundred dollars, it is
plain that the risk, expense, time and trouble of sending
the money to and from Chicago may be avoided,

[Footnote A: The United States: "Its charter, the constitution. * * * Its flag the
symbol of its power; its seal, of its authority."--Dole.]

Voltar ao início

Títulos de Secção

Alguns textos subdividem-se em secções dentro dos capítulos. Formate estes títulos tal como surgem na imagem. Deixe 2 linhas em branco antes do título e uma depois, a não ser que o Gestor de Projecto dê outras indicações. Se não tem a certeza se se trata de um título de secção ou de capítulo, coloque a questão na Discussão do Projecto, indicando o número da página.

Sinalize o texto que estiver em itálico ou em letra maiúscula maior e mais pequena (small caps) na imagem. Quando os títulos de secção parecerem estar em negrito ou ser espaçados, é muitas vezes devido à fonte ou a alterações do tamanho da fonte. Estes não devem ser sinalizados. As linhas em branco extra separam o título, não devendo por isso sinalizar a alteração da fonte.

Imagem Original:
Section.png
Texto Formatado Correctamente:

and numerous, found in collections of well-authenticated
specimens. The suggested caution implied
is not unnecessary, for the periods overlap, and there
is but little to show when such things as lamps and
lanterns were actually made.


RUSHLIGHTS AND HOLDERS.

In tracing the development of lighting from quite
homely beginnings, rushlights, prepared by the
cottager and the farm hand for the winter supply,
seem to come first on the list. Rushlights, however,

Voltar ao início

Outras Divisões do Texto

Subdivisões do texto como o Prefácio, Tabela de Conteúdos, Introdução, Prólogo, Epílogo, Apêndices, Referências, Conclusão, Glossário, Resumo, Agradecimentos, Bibliografia, etc., devem ser formatadas da mesma forma que os Títulos de Capítulo, ou seja, 4 linhas em branco antes do título e 2 linhas em branco antes do início do texto.

Voltar ao início

Espaço entre Parágrafos e Avanços

Coloque uma linha em branco antes do início dos parágrafos, mesmo quando um parágrafo começa no topo da página. Não deve deixar espaço no início dos parágrafos, mas se os avanços já existirem, não é necessário remover esses espaços—isso pode ser feito automaticamente no pós-processamento.

Veja a imagem/texto da secção Títulos de Capítulo como exemplo.

Voltar ao início

Espaços Extra/Asteriscos/Linhas Entre Parágrafos

Na imagem, a maioria dos parágrafos começa na linha imediatamente a seguir. Por vezes dois parágrafos encontram-se separados para indicar uma interrupção na linha de ideias ("thought break"). Este tipo de interrupção pode assumir a forma de uma linha de asteriscos, hífenes ou outro caracter, uma linha horizontal simples ou ornamentada, uma decoração simples, ou apenas uma ou duas linhas extra em branco.

Este tipo de interrupção pode representar uma mudança de cenário ou assunto, um salto no tempo ou um pouco de suspense. É uma interrupção propositada do autor, devendo ser preservada. Formate estas situações, colocando a <tb> e deixando uma linha branco antes e depois.

Algumas tipografias usavam linhas decorativas no final de cada capítulo ou secção. Estas não são "thought breaks", e não devem ser sinalizadas com <tb>.

Por favor, consulte os Comentários do Projecto. O Gestor de Projecto pode solicitar que adicione mais informação a este tipo de formatação. Por exemplo, inserir <tb stars> para representar uma linha de asteriscos.

Imagem Original:
Tbreak.png
Texto Formatado Correctamente:

last week, but my dressmaker put me off, because she
was working for Phillis B.'s wedding."


We both gave a glance at Hattie. She sat gazing at
Miss ----, her lips partly open, her eyes moistened,--a
picture in which delight and incredulity were in pleasant
strife.


<tb>

We have been in the interior a fortnight. One thing
filled me with astonishment, soon after I came here, namely,
to find widow ladies and their daughters, all through the

Voltar ao início

Figuras

O texto relativo a uma figura deve ser assinalado com [Illustration:  e ] a rodear o texto da legenda. Formate a nota tal como foi impressa, mantendo as quebras de linha, o texto em itálico, etc. O texto que pode ser (parte de) uma legenda deve ser incluído. São exemplos: "Veja a página 66" ou um título dentro da figura.

Se a figura não tiver legenda, coloque apenas [Illustration]. (Remova o espaço antes do ] neste caso)

Se a figura estiver no meio ou ao lado de um parágrafo, mova a indicação de figura para o início ou para o final do parágrafo e deixe uma linha em branco para a separar do texto. Junte as linhas do parágrafo, removendo as linhas em branco que possam ter ficado ao mover a figura.

Se não houver mudança de parágrafo na página, acrescente um * à indicação de figura, da seguinte forma *[Illustration: (texto da legenda)], movendo-a para o topo da página e deixando uma linha em branco depois.

Imagem Original:
Illust.png
Texto Formatado Correctamente:

[Illustration: Martha told him that he had always been her ideal and
that she worshipped him.

/*
<i>Frontispiece</i>
<i>Her Weight in Gold</i>
*/
]


Imagem Original: (Figura no meio do parágrafo)
Illust2.png
Texto Formatado Correctamente:

such study are due to Italians. Several of these instruments
have already been described in this journal, and on the present
occasion we shall make known a few others that will
serve to give an idea of the methods employed.

[Illustration: <sc>Fig. 1.</sc>--APPARATUS FOR THE STUDY OF HORIZONTAL
SEISMIC MOVEMENTS.]


For the observation of the vertical and horizontal motions
of the ground, different apparatus are required. The

Voltar ao início

Notas de Rodapé

Formate as notas de rodapé, deixando o texto no fim da página e colocando uma indicação no local onde vem referenciada. Isto significa que na formatação:

1. No texto principal, o caracter que marca o local da nota de rodapé, deve estar entre parênteses rectos ([ e ]) junto à palavra a que se refere[1] ou ao seu sinal de pontuação,[2] como apresentamos na imagem e nos dois exemplos desta frase. Os caracteres sinalizadores podem ser números, letras ou símbolos. Quando a nota de rodapé é referenciada através de caracteres especiais (*, †, ‡, §, etc.) substitua-os por letras maiúsculas por ordem alfabética (A, B, C, etc.).

2. No final da página, uma nota de rodapé deve estar assinalada com [Footnote #:  e ] a rodear o texto da nota de rodapé, em que o símbolo # é substituido pelo número ou letra correspondente. Formate o texto da nota tal como foi impresso, mantendo as quebras de linha, o texto em itálico, etc. Utilize o mesmo caracter que utilizou para a sinalizar no texto. Coloque as notas de rodapé pela ordem em que surgem no texto, com uma linha em branco antes de cada uma.

Se uma nota de rodapé estiver incompleta, mantenha-a no final da página, e adicione um asterisco * onde a nota termina. Assim:: [Footnote 1: (texto da nota de rodapé)]*. O * chamará a atenção do pós-processador, que irá juntar posteriormente as partes da nota de rodapé.

Se uma nota de rodapé começou na página anterior, mantenha-a no final de página e coloque-a entre *[Footnote: (texto da nota de rodapé)] (sem nenhum númerou ou sinalizador). O * chamará a atenção do pós-processador, que irá juntar posteriormente as partes da nota de rodapé.

Se uma nota de rodapé começar ou acabar com uma palavra hifenizada, sinalize ambas (a nota de rodapé e a palavra) com *. Assim:
[Footnote 1: Esta nota de rodapé e a última palavra continuam na pá-*]*
ou se for no princípio, assim
*[Footnote: *gina seguinte.].

Não inclua nenhuma linha horizontal a separar as notas de rodapé do texto principal.

As Notas são notas de rodapé que foram agrupadas no final do capítulo ou do livro, em vez de se situarem no final da página. Estas são formatadas da mesma forma que as notas de rodapé. Se encontrar uma referência de nota no texto, coloque-a entre [ e ]. Se formatar uma das páginas finais com texto de notas, coloque o texto de cada nota entre [Footnote #: (texto da nota)], em que o símbolo # é substituido pelo número ou letra correspondente. Coloque uma linha em branco entre cada nota, para que fiquem em parágrafos separados quando forem trabalhadas em pós-processamento.

Ao formatar as notas de rodapé em Tabelas, estas devem ficar onde se encontram representadas na imagem original.

Imagem Original:

The principal persons involved in this argument were Caesar*, former military
leader and Imperator, and the orator Cicero†. Both were of the aristocratic
(Patrician) class, and were quite wealthy.


* Gaius Julius Caesar.
† Marcus Tullius Cicero.

Texto Formatado Correctamente:

The principal persons involved in this argument were Caesar[A], former military
leader and Imperator, and the orator Cicero[B]. Both were of the aristocratic
(Patrician) class, and were quite wealthy.

[Footnote A: Gaius Julius Caesar.]

[Footnote B: Marcus Tullius Cicero.]


Poesia Original com Nota de Rodapé:

Mary had a little lamb1
   Whose fleece was white as snow
And everywhere that Mary went
   The lamb was sure to go!


1 This lamb was obviously of the Hampshire breed,
well known for the pure whiteness of their wool.
Texto Formatado Correctamente:

/*
Mary had a little lamb[1]
  Whose fleece was white as snow
And everywhere that Mary went
  The lamb was sure to go!
*/

[Footnote 1: This lamb was obviously of the Hampshire breed,
well known for the pure whiteness of their wool.]

Voltar ao início

Notas (Sidenotes)

Alguns livros têm pequenas descrições do parágrafo ao lado e ao longo do texto. Chamam-se notas (sidenotes). Mova as notas para o início do parágrafo a que pertencem. Uma nota deve ser assinalada com [Sidenote:  e ] a rodear o texto da nota. Formate a nota tal como foi impressa, mantendo as quebras de linha, o texto em itálico, etc. (formatando a hifenização do final da linha e traços normalmente). Deixe uma linha em branco antes e depois da nota para a separar do texto principal.

Se existir mais do que uma por parágrafo, coloque-as uma(s) depois da(s) outra(s) no início do parágrafo. Deixe uma linha em branco entre elas.

Se o parágrafo começar na página anterior, coloque a nota no topo da página e marque-a com * para que o pós-processador perceba que faz parte da página anterior. Assim: *[Sidenote: (texto da nota)]. O pós-processador irá colocá-la no local correcto.

Por vezes, o Gestor de Projecto pede para colocar as notas junto à frase a que pertencem, em vez de ser no início ou final do parágrafo. Neste caso, não as separe com linhas em branco.

Imagem Original:
Side.png
Texto Formatado Correctamente:

*[Sidenote: Burning
discs
thrown into
the air.]

that such as looked at the fire holding a bit of larkspur
before their face would be troubled by no malady of the
eyes throughout the year.[1] Further, it was customary at
Würzburg, in the sixteenth century, for the bishop's followers
to throw burning discs of wood into the air from a mountain
which overhangs the town. The discs were discharged by
means of flexible rods, and in their flight through the darkness
presented the appearance of fiery dragons.[2]

[Sidenote: The Midsummer
fires in
Swabia.]

[Sidenote: Omens
drawn from
the leaps
over the
fires.]

[Sidenote: Burning
wheels
rolled
down hill.]

In the valley of the Lech, which divides Upper Bavaria
from Swabia, the midsummer customs and beliefs are, or
used to be, very similar. Bonfires are kindled on the
mountains on Midsummer Day; and besides the bonfire
a tall beam, thickly wrapt in straw and surmounted by a
cross-piece, is burned in many places. Round this cross as
it burns the lads dance with loud shouts; and when the
flames have subsided, the young people leap over the fire in
pairs, a young man and a young woman together. If they
escape unsmirched, the man will not suffer from fever, and
the girl will not become a mother within the year. Further,
it is believed that the flax will grow that year as high as
they leap over the fire; and that if a charred billet be taken
from the fire and stuck in a flax-field it will promote the
growth of the flax.[3] Similarly in Swabia, lads and lasses,
hand in hand, leap over the midsummer bonfire, praying
that the hemp may grow three ells high, and they set fire
to wheels of straw and send them rolling down the hill.
Among the places where burning wheels were thus bowled
down hill at Midsummer were the Hohenstaufen mountains
in Wurtemberg and the Frauenberg near Gerhausen.[4]
At Deffingen, in Swabia, as the people sprang over the mid-*

[Footnote 1: <i>Op. cit.</i> iv. 1. p. 242. We have
seen (p. 163) that in the sixteenth
century these customs and beliefs were
common in Germany. It is also a
German superstition that a house which
contains a brand from the midsummer
bonfire will not be struck by lightning
(J. W. Wolf, <i>Beiträge zur deutschen
Mythologie</i>, i. p. 217, § 185).]

[Footnote 2: J. Boemus, <i>Mores, leges et ritus
omnium gentium</i> (Lyons, 1541), p.
226.]

[Footnote 3: Karl Freiherr von Leoprechting,
<i>Aus dem Lechrain</i> (Munich, 1855),
pp. 181 <i>sqq.</i>; W. Mannhardt, <i>Der
Baumkultus</i>, p. 510.]

[Footnote 4: A. Birlinger, <i>Volksthümliches aus
Schwaben</i> (Freiburg im Breisgau, 1861-1862),
ii. pp. 96 <i>sqq.</i>, § 128, pp. 103
<i>sq.</i>, § 129; <i>id.</i>, <i>Aus Schwaben</i> (Wiesbaden,
1874), ii. 116-120; E. Meier,
<i>Deutsche Sagen, Sitten und Gebräuche
aus Schwaben</i> (Stuttgart, 1852), pp.
423 <i>sqq.</i>; W. Mannhardt, <i>Der Baumkultus</i>,
p. 510.]

Voltar ao início

Colocação de Sinais de Formatação Externa

Referimo-nos a sinais de formatação como /# #/ e /* */. A sinalização /# #/ indica que o texto foi impresso de forma diferente, mas que pode ser processado automaticamente em pós-processamento. A sinalização /* */ indica que o texto não deve ser processado automaticamente durante o pós-processamento—onde as quebras de linha, avanços e espaçamento têm de ser preservados.

Certifique-se de que fecha a sinalização em qualquer página em que a abra. Depois do pós-processamento, todos os sinais de formatação externa serão removidos, bem como a linha em que se encontram. Por este motivo, deixe uma linha em branco entre o texto regular e o sinal de abertura, assim como uma linha em branco entre o sinal de fecho e o texto regular.

Voltar ao início

Citações

As citações em bloco são blocos de texto (geralmente ocupam várias linhas e por vezes várias páginas) que se distinguem do restante circundante pelas suas margens mais largas, pelo uso de fonte mais pequena, por avanços diversos, entre outros elementos. Coloque as citações entre /# e #/. Consulte a secção Colocação de Sinais de Formatação Externa para obter mais detalhes sobre este tipo de sinalização.

Exceptuando a adição dos sinalizadores, as citações devem ser formatadas como o texto regular.

Imagem Original:
Bquote.png
Texto Formatado Correctamente:

later day was welcomed in their home on the Hudson.
Dr. Bakewell's contribution was as follows:[24]


/#
The uncertainty as to the place of Audubon's birth has been
put to rest by the testimony of an eye witness in the person
of old Mandeville Marigny now dead some years. His repeated
statement to me was, that on his plantation at Mandeville,
Louisiana, on Lake Ponchartrain, Audubon's mother was
his guest; and while there gave birth to John James Audubon.
Marigny was present at the time, and from his own lips, I have,
as already said, repeatedly heard him assert the above fact.
He was ever proud to bear this testimony of his protection
given to Audubon's mother, and his ability to bear witness as
to the place of Audubon's birth, thus establishing the fact that
he was a Louisianian by birth.
#/

We do not doubt the candor and sincerity of the
excellent Dr. Bakewell, but are bound to say that the
incidents as related above betray a striking lapse of

Voltar ao início

Lista de Itens

Coloque as listas entre /* e */. Consulte a secção Colocação de Sinais de Formatação Externa para obter mais detalhes sobre este tipo de sinalização.

Imagem Original:
Andersen, Hans Christian   Daguerre, Louis J. M.    Melville, Herman
Bach, Johann Sebastian     Darwin, Charles          Newton, Isaac
Balboa, Vasco Nunez de     Descartes, René          Pasteur, Louis
Bierce, Ambrose            Earhart, Amelia          Poe, Edgar Allan
Carroll, Lewis             Einstein, Albert         Ponce de Leon, Juan
Churchill, Winston         Freud, Sigmund           Pulitzer, Joseph
Columbus, Christopher      Lewis, Sinclair          Shakespeare, William
Curie, Marie               Magellan, Ferdinand      Tesla, Nikola
Texto Formatado Correctamente:

/*
Andersen, Hans Christian
Bach, Johann Sebastian
Balboa, Vasco Nunez de
Bierce, Ambrose
Carroll, Lewis
Churchill, Winston
Columbus, Christopher
Curie, Marie
Daguerre, Louis J. M.
Darwin, Charles
Descartes, René
Earhart, Amelia
Einstein, Albert
Freud, Sigmund
Lewis, Sinclair
Magellan, Ferdinand
Melville, Herman
Newton, Isaac
Pasteur, Louis
Poe, Edgar Allan
Ponce de Leon, Juan
Pulitzer, Joseph
Shakespeare, William
Tesla, Nikola
*/

Voltar ao início

Tabelas

Coloque as tabelas entre /* e */. Consulte a secção Colocação de Sinais de Formatação Externa para obter mais detalhes sobre este tipo de sinalização. Formate a tabela com espaços (e não avanços) para se assemelhar à tabela original. Tente evitar, sempre que possível, tabelas excessivamente largas; menos de 75 caracteres é o ideal.

Não utilize avanços para formatar—utilize apenas caracteres de espaços. Os caracteres de avanços são interpretados de forma diferente entre computadores, e a sua formatação cuidada nem sempre será apresentada da mesma forma. Remova quaisquer pontos ou outra pontuação (leaders) utilizada para alinhar os itens.

Se for necessário adicionar formatação interna (itálico, negrito, etc.), sinalize cada célula separadamente. Ao alinhar o texto, esteja ciente de que a formatação interna surgirá de forma diferente na versão final do texto. Por exemplo, a <i>sinalização de itálico</i> é normalmente convertida em _underscores_, e a maioria da formatação interna será tratada de forma semelhante. No entanto, a <sc>Sinalização de Small Caps</sc> é removida por completo.

É extremamente difícil formatar tabelas em texto; dê o seu melhor. A tarefa será facilitada se usar uma fonte mono-espaçada como a DPCustomMono ou Courier. Lembre-se que o objectivo é preservar o que o autor quis transmitir, quando estiver a formatar uma tabela legível num e-book. Por vezes, isso implica sacrificar o formato original da tabela da página impressa. Consulte os Comentários do Projecto e o seu fórum, porque pode ter sido definido um determinado formato. Se não existir aí nenhuma referência, pode encontrar algumas dicas úteis na Galeria de Formatação de Tabelas.

As notas de rodapé de tabelas devem estar no fim da tabela. Para mais informações, consulte a secção Notas de Rodapé.

Imagem Original:
Table2.png
Texto Formatado Correctamente:
TABLE II.
/*
-----------------------+----+-----++-------------------------+----+------
                       | C  |     ||                         |  C |
Flat strips compared   | o  |     ||                         |  o |
with round wire 30 cm. | p  |Iron.|| Parallel wires 30 cm.   |  p | Iron.
in length.             | p  |     || in length.              |  p |
                       | e  |     ||                         |  e |
                       | r  |     ||                         |  r |
                       | .  |     ||                         |  . |
-----------------------+----+-----++-------------------------+----+------
Wire 1 mm. diameter    | 20 | 100 || Wire 1 mm. diameter     | 20 |  100
-----------------------+----+-----++-------------------------+----+------
        STRIPS.        |    |     ||       SINGLE WIRE.      |    |
0.25 mm. thick, 2 mm.  |    |     ||                         |    |
  wide                 | 15 |  35 || 0.25 mm. diameter       | 16 |   48
Same, 5 mm. wide       | 13 |  20 || Two  similar wires      | 12 |   30
 "   10  "    "        | 11 |  15 || Four    "      "        |  9 |   18
 "   20  "    "        | 10 |  14 || Eight   "      "        |  8 |   10
 "   40  "    "        |  9 |  13 || Sixteen "      "        |  7 |    6
Same strip rolled up in|    |     || Same, 16 wires bound    |    |
  the form of wire     | 17 |  15 ||   close together        | 18 |   12
-----------------------+----+-----++-------------------------+----+------
*/


Imagem Original:
Table3.png
Texto Formatado Correctamente:
/*
                        <i>Agents.</i>      <i>Objects.</i>
            { 1st person,  I,             me,
            { 2d    "      thou,          thee,
<i>Singular</i>  { 3d    "  mas. { he,         him,
            {       "  fem. { she,        her,
            {              it,            it.

            { 1st person,  we,            us,
 <i>Plural</i>   { 2d    "      ye, or you,    you,
            { 3d    "      they,          them,
                           who,           whom.
*/
Voltar ao início

Poesia/Epigramas

Sinalize a poesia ou epigramas com /* e */, para que as quebras de linha e o espaçamento sejam preservados. Consulte a secção Colocação de Sinais de Formatação Externa para obter mais detalhes sobre este tipo de sinalização.

Mantenha os avanços relativos de uns versos em relação aos outros de um poema ou epigrama, adicionando 2, 4, 6 (ou mais) espaços antes dos versos em causa, assemelhando-os ao original. Se a poesia aparecer centrada na página impressa, não tente centrar os versos do poema ao formatar o texto. Mova os versos para junto da margem esquerda, preservando os avanços relativos dos mesmos.

Quando a linha de um verso é demasiado longa para a página, é comum ver-se nos livros impressos, a continuação do verso na linha seguinte, alinhada à direita. Este tipo de linhas de continuação deve ser formatado, colocando todo o verso na linha de cima. As linhas de continuação começam geralmente por letra minúscula. Surgem com um avanço incomum relativamente à estrutura do restante poema.

Se existir uma linha de pontos num poema, formate-a como um thought break.

A numeração de linhas, na poesia, deve ser mantida.

Consulte os Comentários do Projecto do livro que estiver a formatar. Os livros de poesia têm, frequentemente, instruções especiais do Gestor de Projecto. Não precisará de seguir todas estas regras de formatação para livros que, na sua maioria, sejam compostos por poesia.

Imagem Original:
Poetry.png
Texto Formatado Correctamente:

to the scenery of his own country:

/*
          Oh, to be in England
          Now that April's there,
      And whoever wakes in England
      Sees, some morning, unaware,
That the lowest boughs and the brushwood sheaf
Round the elm-tree bole are in tiny leaf,
While the chaffinch sings on the orchard bough
              In England--now!


And after April, when May follows,
And the whitethroat builds, and all the swallows!
Hark! where my blossomed pear-tree in the hedge
Leans to the field and scatters on the clover
Blossoms and dewdrops--at the bent spray's edge--
That's the wise thrush; he sings each song twice over,
Lest you should think he never could recapture
The first fine careless rapture!
And though the fields look rough with hoary dew,
All will be gay, when noontide wakes anew
The buttercups, the little children's dower;
--Far brighter than this gaudy melon-flower!
*/

So it runs; but it is only a momentary memory;
and he knew, when he had done it, and to his

Voltar ao início

Numeração de Linhas

A numeração de linhas é comum nos livros de poesia, e surge junto à margem a cada cinco ou dez linhas. Mantenha-a, inserindo-a a seguir ao texto, pelo menos, a seis espaços de distância (à direita), mesmo se a numeração estiver à esquerda da poesia/texto na imagem original. Uma vez que a poesia não será reformatada numa versão e-book, a numeração de linhas será útil para os leitores.

Voltar ao início

Cartas/Correspondência

Formate as cartas e correspondência como parágrafos. Coloque uma linha em branco antes do início da carta. Não é necessário reproduzir os espaços.

Coloque as linhas do cabeçalho e rodapé (como moradas, datas, saudações ou assinaturas) entre /* e */. Consulte a secção Colocação de Sinais de Formatação Externa para obter mais detalhes sobre este tipo de sinalização.

Não coloque espaços antes do cabeçalho ou rodapé, mesmo que existam espaços ou estejam alinhados à direita no original—coloque-os junto à margem esquerda. O pós-processador irá formatá-las convenientemente.

Se a correspondência estiver impressa de forma diferente relativamente ao texto principal, consulte a secção Citações.

Imagem Original:
Letter.png
Texto Formatado Correctamente:

<i>John James Audubon to Claude François Rozier</i>

[Letter No. 1, addressed]

/*
<sc>M. Fr. Rozier</sc>,
Merchant-Nantes.
<sc>New York</sc>, <i>10 January, 1807</i>.


<sc>Dear Sir</sc>:
*/


We have had the pleasure of receiving by the <i>Penelope</i> your
consignment of 20 pieces of linen cloth, for which we send our
thanks. As soon as we have sold them, we shall take great
pleasure in making our return.


Imagem Original:
Letter2.png
Texto Formatado Correctamente:

/#
lack of memory which <i>baffles belief</i>, I have a certain
"uptaking" knack. My preachment will bore you, but you
will (if you read it) detect an <i>ensemble</i>; but, for goodness'
sake, <i>zitti</i>! They'll think, when they hear the P.R.A., that,
Lor' bless him! he'd known it all his life. Nevertheless,
enough for the day, &c. Best love to Gussey.--Affect. bro.,


/*
<sc>Fred.</sc>
*/
#/


I remember--when my husband and I were
sitting with him one afternoon after his return
home that autumn--his saying, "I feel distinctly I

Voltar ao início

Texto Alinhado à Direita

Coloque o texto alinhado à direita entre /* e */. Consulte a secção Colocação de Sinais de Formatação Externa para obter mais detalhes sobre este tipo de sinalização, e a secção Cartas/Correspondência para ver exemplos.

Voltar ao início

Formatação de Páginas:

Página em Branco

Se a página não tiver nem imagens nem texto, formate-a como [Blank Page].

Se houver algum texto para formatar na área de texto, ou se tiver uma imagem sem texto, siga as instruções descritas em Imagens Danificadas ou Imagem Não Corresponde ao Texto.

Voltar ao início

Página de Rosto (Frente e Verso)

Formate todo o texto, tal como foi impresso na página, mesmo que esteja tudo em maiúsculas, letras maiúsculas e minúsculas, etc., incluindo os anos de publicação ou direito de autor.

Nos livros mais antigos a primeira letra é geralmente representada por uma imagem grande e ornamentada—formate como se estivesse apenas a letra.

Imagem Original:
Title.png
Texto Formatado Correctamente:

/*
GREEN FANCY

BY
GEORGE BARR McCUTCHEON

AUTHOR OF "GRAUSTARK," "THE HOLLOW OF HER HAND,"
"THE PRINCE OF GRAUSTARK," ETC.


<i>WITH FRONTISPIECE BY
C. ALLAN GILBERT</i>


[Illustration]

NEW YORK
DODD, MEAD AND COMPANY
1917

*/

Voltar ao início

Tabela de Conteúdos

Formate a Tabela de Conteúdos tal como está impressa no livro, mesmo que esteja tudo em maiúsculas, letras maiúsculas e minúsculas, etc., entre os marcadores /* e */. Consulte a secção Colocação de Sinais de Formatação Externa para obter mais detalhes sobre este tipo de sinalização.

As referências a números de páginas devem ser mantidas e colocadas, a pelo menos, seis espaços do fim da linha de texto. Remova os pontos ou outra pontuação usados para alinhar os números de página.

Imagem Original:
Tablec.png
Texto Formatado Correctamente:





CONTENTS


/*
CHAPTER                                         PAGE

I. <sc>The First Wayfarer and the Second Wayfarer
Meet and Part on the Highway</sc>      1

II. <sc>The First Wayfarer Lays His Pack Aside and
Falls in with Friends</sc>      15

III. <sc>Mr. Rushcroft Dissolves, Mr. Jones Intervenes,
and Two Men Ride Away</sc>      33

IV. <sc>An Extraordinary Chambermaid, a Midnight
Tragedy, and a Man Who Said "Thank You"</sc>      50

V. <sc>The Farm-boy Tells a Ghastly Story, and an
Irishman Enters</sc>      67

VI. <sc>Charity Begins Far from Home, and a Stroll in
the Wildwood Follows</sc>      85

VII. <sc>Spun-gold Hair, Blue Eyes, and Various Encounters</sc>      103

VIII. <sc>A Note, Some Fancies, and an Expedition in
Quest of Facts</sc>      120

IX. <sc>The First Wayfarer, the Second Wayfarer, and
the Spirit of Chivalry Ascendant</sc>      134

X. <sc>The Prisoner of Green Fancy, and the Lament of
Peter the Chauffeur</sc>      148

XI. <sc>Mr. Sprouse Abandons Literature at an Early
Hour in the Morning</sc>      167

XII. <sc>The First Wayfarer Accepts an Invitation, and
Mr. Dillingford Belabors a Proxy</sc>      183

XIII. <sc>The Second Wayfarer Receives Two Visitors at
Midnight</sc>      199

XIV. <sc>A Flight, a Stone-cutter's Shed, and a Voice
Outside</sc>      221
*/

Voltar ao início

Índices

Coloque o índice entre /* e */. Consulte a secção Colocação de Sinais de Formatação Externa para obter mais detalhes sobre este tipo de sinalização. Não alinhe os números como surgem na imagem, basta colocar uma vírgula ou dois pontos e depois a numeração das páginas.

Os índices têm por vezes duas colunas; este espaço limitado pode fazer com que os tópicos fiquem divididos e passem para a linha seguinte. Coloque-os na mesma linha. Seguindo esta regra, é aceitável que os índices resultem em linhas longas, o que não constitui um problema porque serão formatadas automaticamente durante o pós-processamento.

Coloque uma linha em branco entre cada tópico no índice. No caso de existirem sub-tópicos (muitas vezes separados por ponto e vírgulas ;), coloque um por linha, com um avanço a dois espaços.

Cada nova secção do índice (A, B, C...) deve ser formatada como se tratasse de um título de secção colocando duas linhas em branco antes.

Por vezes nos livros antigos, a primeira palavra de cada letra do índice é impressa toda em maiúsculas ou maiúsculas mais pequenas (small caps); formate-a de acordo com o estilo utilizado nos restantes tópicos do índice.

Por favor, consulte os Comentários do Projecto, uma vez que o Gestor de Projecto pode solicitar uma outra forma de formatar, como por exemplo: tratar o índice como uma Tabela de Conteúdos.

Imagem Original:

Elizabeth I, her royal Majesty the
     Queen, 123, 144-155.
  birth of, 145.
  christening, 146-147.
  death and burial, 152.

Ethelred II, the Unready, 33.

Texto Formatado Correctamente:


/*
Elizabeth I, her royal Majesty the Queen, 123, 144-155.
  birth of, 145.
  christening, 146-147.
  death and burial, 152.

Ethelred II, the Unready, 33.
*/


Imagem Original:

Hooker, Jos., maj. gen. U. S. V., 345; assigned
   to command Porter's corps, 350; afterwards,
   McDowell's, 367; in pursuit of Lee, 380;
   at South Mt., 382; unacceptable to Halleck,
   retires from active service, 390.
Hopkins, Henry H., 209; notorious secessionist in
   Kanawha valley, 217; controversy with Gen.
   Cox over escaped slave, 233.

          J

James, Lewis M., 187; capt. on Gen. Wilson's staff, 194.

Texto Formatado Correctamente:


/*
Hooker, Jos., maj. gen. U. S. V., 345;
  assigned to command Porter's corps, 350;
  afterwards, McDowell's, 367;
  in pursuit of Lee, 380;
  at South Mt., 382;
  unacceptable to Halleck, retires from active service, 390.

Hopkins, Henry H., 209;
  notorious secessionist in Kanawha valley, 217;
  controversy with Gen. Cox over escaped slave, 233.


J

James, Lewis M., 187;
  capt. on Gen. Wilson's staff, 194.
*/


Imagem Original:
Index.png
Texto Formatado Correctamente:


/*
Sales committee, 52

Sales manager, 30

Sales records, 120
  daily, 121
  monthly, 123
  salesmen's, 123

Shipping clerk, 184
  class rates, 186
  commodity rate file, 193
  commodity rates, 186
  freight tariffs, 188
  routing shipments, 194

Shipping department, 183-229
  back orders, 199
  checking shipments, 200
*/

Voltar ao início

Peças de Teatro: Nome de Actores/Marcações Cénicas

Para todas as peças de teatro:

  • Formate a lista de personagens (Dramatis Personæ) como uma lista normal.
  • Formate cada Acto como um título de capítulo, colocando 4 linhas em branco antes e 2 depois.
  • Formate cada Cena como um título de secção, colocando 2 linhas em branco antes.
  • Num diálogo, formate a mudança de personagem com um novo parágrafo, com uma linha em branco antes. Se o nome da personagem estiver isolado numa linha, formate-o igualmente como um novo parágrafo.
  • Formate os nomes dos actores da forma como surgem na imagem original, estejam em itálico, negrito, ou letra maiúscula.
  • As marcações cénicas devem ser formatadas como surgem na imagem original. Assim, se a marcação estiver isolada numa linha, formate-a dessa forma; se estiver no fim de uma linha de diálogo, deixe ficar; se estiver alinhada à direita no fim de uma linha de diálogo, deixe pelo menos seis espaços entre o diálogo e a marcação cénica.
    Frequentemente começam com um parêntese aberto, não sendo fechado posteriormente. Por favor mantenha-o assim: não feche os parênteses. Geralmente coloca-se a sinalização de itálico entre os parênteses.

Para peças com métrica: (Peças escritas como poesia com rima)

  • Muitas peças utilizam métrica e, tal como acontece com a poesia, não devem ser formatadas automaticamente. Coloque este tipo de texto entre /* e */ como se fosse poesia. Se as marcações cénicas estiverem isoladas numa linha própria, não as coloque entre /* e */. (as marcações cénicas não são métricas, e por isso podem ser formatadas automaticamente na fase de pós-processamento. Os símbolos /* e */ impedem a formatação automática do diálogo métrico.)
  • Preserve o avanço relativo de um diálogo como faz para a poesia.
  • Una as linhas com métrica que ficaram divididas devido ao limite no papel, como formata a poesia. Se se tratar apenas de uma palavra, surge geralmente na linha de cima ou de baixo precedida de um parêntese aberto, não ficando por isso isolado numa linha. Veja o exemplo.

Por favor, verifique se o Gestor de Projecto não especificou uma formatação diferente nos Comentários do Projecto.

Imagem Original:
Play1.png
Texto Formatado Correctamente:

/*
Has not his name for nought, he will be trode upon:
What says my Printer now?


<i>Clow.</i> Here's your last Proof, Sir.
You shall have perfect Books now in a twinkling.


<i>Lap.</i> These marks are ugly.

<i>Clow.</i> He says, Sir, they're proper:
Blows should have marks, or else they are nothing worth.


<i>La.</i> But why a Peel-crow here?

<i>Clow.</i> I told 'em so Sir:
A scare-crow had been better.


<i>Lap.</i> How slave? look you, Sir,
Did not I say, this <i>Whirrit</i>, and this <i>Bob</i>,
Should be both <i>Pica Roman</i>.


<i>Clow.</i> So said I, Sir, both <i>Picked Romans</i>,
And he has made 'em <i>Welch</i> Bills,
Indeed I know not what to make on 'em.


<i>Lap.</i> Hay-day; a <i>Souse</i>, <i>Italica</i>?

<i>Clow.</i> Yes, that may hold, Sir,
<i>Souse</i> is a <i>bona roba</i>, so is <i>Flops</i> too.
*/


Imagem Original:
Play2.png
Texto Formatado Correctamente:

/*
<sc>Clin.</sc> And do I hold thee, my Antiphila,
Thou only wish and comfort of my soul!

<sc>Syrus.</sc> In, in, for you have made our good man wait.        (<i>Exeunt.</i>
*/



ACT THE THIRD.


<sc>Scene I.</sc>

/*
<sc>Chrem.</sc> 'Tis now just daybreak.--Why delay I then
To call my neighbor forth, and be the first
To tell him of his son's return?--The youth,
I understand, would fain not have it so.
But shall I, when I see this poor old man
Afflict himself so grievously, by silence
Rob him of such an unexpected joy,
When the discov'ry can not hurt the son?
No, I'll not do't; but far as in my pow'r
Assist the father. As my son, I see,
Ministers to th' occasions of his friend,
Associated in counsels, rank, and age,
So we old men should serve each other too.
*/


<sc>Scene II.</sc>

<i>Enter</i> <sc>Menedemus</sc>.

/*
<sc>Mene.</sc> (<i>to himself</i>). Sure I'm by nature form'd for misery
Beyond the rest of humankind, or else
'Tis a false saying, though a common one,
"That time assuages grief." For ev'ry day
My sorrow for the absence of my son
Grows on my mind: the longer he's away,
The more impatiently I wish to see him,
The more pine after him.

<sc>Chrem.</sc> But he's come forth. (<i>Seeing</i> <sc>Menedemus</sc>.)
Yonder he stands. I'll go and speak with him.
Good-morrow, neighbor! I have news for you;
Such news as you'll be overjoy'd to hear.
*/


Imagem Original:
Play3.png
Texto Formatado Correctamente:

[<i>Hernda has come from the grove and moves up to his side</i>]

/*
<i>Her.</i> [<i>Adoringly</i>] And you the master!

<i>Hud.</i> Daughter, you owe my lord Megario
Some pretty thanks.                  [<i>Kisses her cheek</i>]

<i>Her.</i>              I give them, sir.
*/


Imagem Original:
Play4.png
Texto Formatado Correctamente:

/*
<i>Am.</i> Sure you are fasting;
Or not slept well to night; some dream (<i>Ismena?</i>)

<i>Ism.</i> My dreams are like my thoughts, honest and innocent,
Yours are unhappy; who are these that coast us?
You told me the walk was private.
*/

Voltar ao início

Qualquer outra situação que necessite de um tratamento especial ou que suscite dúvidas

Se ao formatar, encontrar alguma situação que não esteja descrita neste documento, e que ache que merece um tratamento especial ou que não saiba ao certo como formatar, coloque a sua questão, indicando o número da imagem .png (página), na Discussão do Projecto.

Deve também colocar uma nota no texto formatado para explicar ao voluntário seguinte e ao pós-processador qual o problema ou questão. Coloque a sua nota a seguir a um parêntese recto e dois asteriscos [** e termine-a fechando o parêntese recto ]. Esta acção fará a nota sobressair do texto do autor, e alertará o revisor seguinte para uma comparação mais cuidadosa entre esta parte do texto e a imagem correspondente, de forma a resolver o problema. Deve também identificar a ronda em que está a trabalhar antes do ], para que os voluntários seguintes saibam quem foi. Qualquer comentário deixado por um voluntário anterior tem de ser mantido. Consulte a secção seguinte para mais informações.

Voltar ao início

Notas de Voluntários Precedentes

Quaisquer notas ou comentários de um voluntário precedente não devem ser removidos. Pode concordar ou discordar dessa nota/comentário, mas mesmo que saiba a resposta, nunca a/o remova. Se souber a fonte que esclarece a questão, por favor cite-a na nota, para que o pós-processador possa verificá-la.

Se estiver a formatar numa ronda mais avançada e encontrar uma nota de um voluntário de rondas anteriores com uma questão que saiba resolver, por favor, perca um pouco do seu tempo a dar-lhe algum feedback. Para isso clique no nome do voluntário que encontra no ecrã de revisão/formatação, e envie uma mensagem a explicar a forma de resolver questões semelhantes no futuro. Por favor, como referimos anteriormente, não remova a nota.

Voltar ao início

Problemas Comuns:

Imagens Danificadas

Se uma imagem estiver danificada (não aparecer no ecrã, cortada, impossível de ser lida), por favor, escreva uma mensagem sobre esta imagem na discussão do projecto.

Tenha em atenção de que alguma imagens são muito grandes, sendo normal demorar um pouco, principalmente se tiver várias janelas abertas ou se o computador que estiver a usar já não for recente. Antes de reportar esta imagem como sendo danificada, tente ajustar o zoom da imagem, fechar algumas janelas e programas, ou colocar a situação na discussão do projecto, para saber se mais alguém tem o mesmo problema.

Voltar ao início

Imagem Não Corresponde ao Texto

Se a imagem não corresponder ao texto apresentado, por favor, escreva uma mensagem sobre esta imagem na discussão do projecto.

Voltar ao início

Erros de Revisão ou Formatação Precedentes

Se o voluntário precedente cometeu vários erros, ou ignorou várias situações, por favor, perca um pouco de tempo e dê-lhe feedback (uma noção do que fez) clicando no seu nome no ecrã de revisão/formatação, e enviando uma mensagem privada a explicar como lidar com a situação, para que não volte a cometer os mesmos erros.

Por favor, seja simpático! Todos nós somos voluntários e damos todos o nosso melhor. O objectivo da sua mensagem de feedback deve ser informá-los da forma correcta de formatar, e não uma crítica. Dê um exemplo específico do trabalho do voluntário em questão, mostrando o que fez e o que deveria ter feito.

Se o voluntário precedente tiver realizado um trabalho excelente, pode enviar-lhe uma mensagem a congratulá-lo—especialmente se tiver formatado uma página particularmente difícil.

Voltar ao início

Erros de Impressão/Ortografia

Corrija todas as palavras que tenham sido lidas de forma incorrecta pelo OCR (scannos), mas não faça correcções do que lhe pareça erros ortográficos ou de impressão na imagem original. Muitos dos textos antigos contêm palavras escritas de forma diferente da que usamos actualmente, e nós preservamos estes dizeres antigos, incluindo caracteres acentuados.

Coloque uma nota no texto junto ao erro de impressoã[**typo impressão?]. Se tiver dúvidas, coloque a questão igualmente na discussão do projecto. Se fizer uma alteração, inclua uma nota a descrever o que alterou: [**typo "impressoã" corrigido]. Inclua os dois asteriscos ** para chamar a atenção do pós-processador.

Voltar ao início

Erros Factuais no Texto

Não corrija erros factuais existentes no livro. Muitos dos livros que trabalhamos, reúnem conteúdos que talvez já não sejam correctos actualmente. Deixe-os como o autor as escreveu. Consulte a secção Erros de Impressão/Ortografia para saber como deixar uma nota se achar que o autor não pretendia dizer aquilo que está impresso.

Voltar ao início

Índice Alfabético das Regras


  Voltar para: Distributed Proofreaders home page,   DP FAQ Central page,   Project Gutenberg home page.
To comment or request edits to this page, please contact lhamilton or wfarrell.

Return to DP Official Documentation Menu