User:Jhellingman/Sanskrit transliteration

From DPWiki
Jump to navigation Jump to search

Older books dealing with Sanskrit use various transcription schemes, that may be strange to readers accustomed to the modern conventions. On a case-by-case base, I will adjust the transcription to match modern conventions, without either becoming too scientific, or departing too much from the original transcription.

Kathā Sarit Sāgara

The Kathā Sarit Sāgara uses a fairly modern transcription, except that acute accents are used to indicate long vowels. The second edition of this work uses macrons, as will the PG edition.

Used Transcription Code used at PGDP Replaced by Comment
á á ā In general, the acute accent when used in Sanskrit words in this work is replaced by a macron.
Á Á Ā
í í ī
Í Í Ī
ú ú ū
Ú Ú Ū
ṛi [r.]i
Ṛi [R.]i
sh sh
Sh Sh

The Kādambarī of Bāṇa

The Kādambarī uses a fairly decent transliteration scheme, of which I will only change the ç to ś.