Italian/glossario localizzazione
Termini usati per la localizzazione del sito
Per alcuni termini lasciati in inglese (ad es. pool, scanno, clearance) è fornita una descrizione da includere in un eventuale glossario.
B
Bad Page = pagina errata
Bad Project = progetto errato
Bad Words list = lista delle parole dubbie
C
checked out by = assegnato a / riservato a
Check Out Book = Prendi il libro
clearance = clearance
- Autorizzazione alla pubblicazione in quanto il libro è fuori copyright.
Complexity Details = elementi di difficoltà (nel rapporto di PPV)
Content Providing = fornitura di contenuti
Content Provider = fornitore di contenuti
credit = riconoscimento
Credits line = Riconoscimenti
E
Editor = Revisore (per le correzioni da fare dopo la pubblicazione a PG)
e-mail/email = riprodurre l'originale
event subscriptions = notifiche
F
fair = discreto
feedback = messaggio di riscontro, commento
Fix page = Ripara pagina
G
goal = obiettivo
Good Words list = lista delle parole accettate
granted = accordato
Guidelines = Regole
M
member = iscritto (al sito, a un team)
Mentor = mentore
merge = riunire
N
non-enabled authors = autori non attivati
Non-page images = altre immagini
P
PDF Summary = Guida rapida PDF (per le Regole di Correzione e Formattazione)
pool = pool / in casi specifici raccolta (raccolta di notizie disponibili)
- Raccolta di progetti disponibili per una determinata fase, ad es. per la post-produzione o la verifica post-produzione o la rilettura. Nei forum anche gruppo di persone dedite a una particolare attività: pool OCR, pool HTML.
poor = scarso
Possible Bad Words = parole probabilmente sbagliate
post = inviare (project posted to PG = progetto inviato a PG),
pubblicare (recently posted projects = ultimi progetti pubblicati)
Post Files = file da scaricare (nella pagina del progetto)
Post-Processing Verification Reporting = Rapporti di verifica post-produzione
Post-Processing Verifiers = Revisori post-produzione
Post-Processing Verification = Verifica post-produzione
project directory = cartella del progetto
project facilitator = facilitatore progetti / assistente progetti
project ID = ID progetto
project manager = manager di progetto
project managing = gestione progetti
project status = stato del progetto
R
rank = livello
release queue = coda di accesso
review round = turno di revisione
round = turno (specifico: turno P1) o fase (più generico: le varie fasi del lavoro a DP)
S
scanno = scanno
- Errore di scansione. Errato riconoscimento di una lettera o gruppo di lettere da parte dell'OCR. Vedi scanno in italiano (DP Wiki).
sign in = accedere
smooth reading = rilettura
stealth scannos = scanno subdoli
submit = inoltrare, inviare, presentare
T
tab = scheda
team = team
U
unflag = togli segnalazioni (interfaccia WordCheck)
Upload = Immagini di partenza (dettaglio pagine)
W
Word List = lista di parole