DP Code Text Localization

From DPWiki

Initial effort (Coachmike)

There has been a push to get the bulk of the DP code text localized.

coachmike did an initial push and got a great deal of the work completed:

list_etexts.php
accounts/login.php
locale/translators/new_lang.php
pinc/quizzes.inc
pinc/Stage.inc
pinc/theme.inc
pinc/wordcheck_engine.inc
stats/includes/team.inc
stats/members/mbr_list.php
stats/members/mbr_xml.php
stats/pp_stats.php
stats/PP_unknown.php
stats/requested_books.php
stats/teams/new_team.php
stats/teams/teams_xml.php
stats/teams/tedit.php
tools/authors/authors.inc
tools/authors/harvest.php
tools/authors/listing.php
tools/authors/manage.php
tools/catalog/get_page_text.php
tools/catalog/index.php
tools/changestate.php
tools/pending_access_requests.php
tools/pool.php
tools/post_proofers/smooth_reading.php
tools/project_manager/edit_common.inc
tools/project_manager/move_projects.php
tools/proofers/greek2ascii.php
tools/proofers/md_available.php
tools/proofers/md_phase1.php
tools/proofers/proof_frame_enh.inc
tools/proofers/proof_frame_std.inc
tools/proofers/spellcheck.inc
tools/proofers/text_frame_std.inc

Files that are expected to be removed from the codebase were not included.

Miscellaneous thoughts (Cpeel)

There are additional files that have strings that were not (yet?) localized:

  • stats/jpgraph_files/percent_users_who_proof.php
  • stats/jpgraph_files/tallyboard_deltas.php
  • stats/jpgraph_files/total_pages_by_month_graph.php
  • stats/jpgraph_files/users_by_month_joined.php
  • stats/jpgraph_files/users_logging_on.php

Localizing these will result in really odd results due to the fact that the jpgraph outputs are cached for a certain (configureable) amount of time. If a user using Spanish requests the image after the cache has timed out a graph will be generated using Spanish words. Consider what happens when the next user requests the image before the cache times out. Regardless of what language that user is using, they will get the image with Spanish texts. The collision between gettext() and the image cache needs to be resolved before we localize these files (stop using the image cache for translated sites? make the image cache smarter by caching per-language?)


  • feeds/backend.php

We explicitly state that the feed is in en_us (<language>en_us</language>). I don't think just gettexting all the strings will Do What We Want.


  • sample/shift_range.php
  • sample/tif2png.php

Do we want to localize things in the sample/ directory? Do we NEED anything in the sample directory?

Translation issues

This area is dedicated for translators to report any translation issues.

status legend

  • S16 000000.png indicates the fix has been pushed down to the production server
  • S16 0000ff.png indicates the fix has been checked into CVS and likely available on the main test site or will be shortly
  • S16 00ff00.png indicates the fix is coded in someone's sandbox
  • S16 ffff00.png indicates that some developer has vouched for the fix/feature and is willing to code it or is in the process of doing so

List of translation issues

General Issues

It is not possible to see the Portuguese version on the DP TEST site, in order to check the translation in progress on site. I assume other languages have the same problem. Rfarinha 17:39, 11 December 2010 (PST)

Words that should be differentiated according to context

  • Completed
  • Available
  • None
  • all
  • Bad
  • Unknown

Terms which do not appear translated on the site (even if it is on the PO file)

  • S16 0000ff.png in tools/project_manager/projectmgr.php, "Search for Projects"
  • S16 0000ff.png The item Rank
  • S16 ffff00.png The names of the rounds on the Activity Hub on the table (and below it)
  • S16 ffff00.png The sentence "The page-texts are the output from OCR software and need to have the text carefully compared to the image" on P1 page
The two issues above seem to be a problem of order of include files. Proposal made on the developer's mailing list.

Unable to find it on the PO file to be translated

See also